Аннотация к книге "Лекции по зарубежной литературе"
В "Лекциях по зарубежной литературе", впервые опубликованных в 1980 году, крупнейший русско-американский писатель ХХ века Владимир Набоков предстал перед своими поклонниками, знавшими его главным образом как виртуозного художника слова, в иных, порой неожиданных ипостасях: вдумчивого читателя, проницательного, дотошного и при этом весьма пристрастного исследователя, темпераментного и требовательного педагога. В основу книги положен лекционный курс "Мастера европейской прозы", подготовленный для студентов Корнеллского университета, где писатель преподавал в 1940-1950-е годы. На страницах этого то ма Набоков-лектор дает своей аудитории превосходный урок "пристального чтения" произведений Джейн Остен, Чарльза Диккенса, Гюстава Флобера, Роберта Льюиса Стивенсона, Франца Кафки, Марселя Пруста и Джеймса Джойса.
Содержание
Фредсон Бауэре. Предисловие редактора. Перевод
С. Антонова
Джон Апдайк. Предисловие. Перевод В. Голышева
Лекции по зарубежной литературе
О хороших читателях и хороших писателях
Перевод М. Мушинской
ДЖЕЙН ОСТЕН (1775-1817)
"Мэнсфилд-парк" (1814). Перевод И. Бернштейн
ЧАРЛЬЗ ДИККЕНС (1812-1870)
"Холодный дом" (1852-1853). Перевод В.
Кулагиной-Ярцевой
ГЮСТАВ ФЛОБЕР (1821-1880)
"Госпожа Бовари" (1856). Перевод Г. Дашевского
РОБЕРТ ЛЬЮИС СТИВЕНСОН (1850-1894)
"Странная история доктора Джекила и мистера
Хайда" (1885)
Перевод Н. Кротовской
МАРСЕЛЬ ПРУСТ (1871-1922)
"В сторону Свана" (1913). Перевод Г. Дашевского
ФРАНЦ КАФКА (1883-1924)
"Превращение" (1915). Перевод В. Голышева
ДЖЕЙМС ДЖОЙС (1882-1941)
"Улисс" (1922). Перевод Е. Касаткиной
Искусство литературы и здравый смысл
Перевод Г. Дашевского....'.
L'Envoi. Перевод М. Мушинской