Аннотация к книге "Пограничье. Публицистика разных лет"
В книгу известного поэта и филолога Томаса Венцловы "Пограничье" вошли избранные публицистические статьи и эссе, написанные за последние сорок лет. Среди тем, над которыми размышляет Томас Венцлова, - судьба неофициальной культуры и моральный выбор творческой личности в тоталитарном государстве; опыт внутренней и внешней эмиграции; будущее Литвы как части Евросоюза и соседа путинской России; польско-литовские политические и межнациональные отношения. Книгу дополняют воспоминания о Юрии Лотмане, Ефиме Эткинде, Иосифе Бродском и Чеславе Милоше.
"Юрий Лотман, которого я считаю своим учителем, говорил, что элементарное и самое важное звено любого повествования, то что мы называем событием, - всегда связано с преодолением какой-нибудь границы или порога. А человеческая жизнь - это ведь тоже своего рода повествование. Речь идет, конечно, не только о географических границах, но и о социальных и тому подобных, и о границах во времени, и, наконец, о границе между жизнью и смертью. Глобальный опыт - сплошное пограничье: жизнь на этом пограничье заставляет постоянно пересекать рубежи, не покладая рук бороться с изоляцией. Это не обязательно сделает мир однообразным: границы останутся, чтобы сохранять индивидуальную красоту, но они никогда, надеюсь, уже не будут непреодолимыми. Мы знаем, что пограничные ситуации могут быть плодотворными, но в них же могут возникать и споры, и даже непримиримая ненависть, и стремление укреплять старые стены или возводить новые. Увы, тому много примеров: возможно, в нашей части глобального мира, в Центральной Европе - больше, чем где-нибудь еще. Но этому можно противостоять" (Томас Венцлова).
Содержание
I
Почти автобиография. Перевод с литовского
Натальи Прокопович
Открытое письмо ЦК компартии Литвы. Перевод с
литовского Натальи Прокопович
Заявление для печати и радио. Перевод с
литовского Натальи Прокопович
Время упорства. Перевод с литовского Томаса
Чепайтиса
"Самиздат начался с журнала "Фалл" и
издательства "Елочка"" (Беседа с Раисой Орловой)
Литовский чиновник на родине. Перевод с
литовского Игоря Колесова
Оглядевшись в архиве КГБ. Перевод с литовского
Марии Чепайтите
Государство стукачей. Перевод с английского
Екатерины Доброхотовой-Майковой
Игра с цензором
"В быту профессор красноречия" (Беседа Томаса
Венцловы и Льва Лосева с Россеном Джагаловым и
Яковом Клоцем)
II
Утопия. Перевод с литовского Александра
Лебедева
"Baltic Star", год 1985-й. Перевод с литовского
Томаса Чепайтиса
Евреи и литовцы
Сакрализация ошибок. Перевод с литовского Марии
Чепайтите
Независимость. Перевод с литовского Любови
Черной
О выборе между демократией и национализмом
Я задыхаюсь
Вильнюс как форма духовной жизни (Из переписки
Чеслава Милоша и Томаса Венцловы). Перевод с
польского Алины Израилевиг
Чеслав Милош: Отчаяние и благодать
Из размышлений о бедах и пользе эмиграци.
Перевод с литовского Марии Чепайтите
Odi et amo. Перевод с литовского Анны
Герасимовой
Поляки и литовцы. Перевод с литовского
Александра Лебедева
Слово в городе Унии. Перевод с литовского Марии
Чепайтите
Глобальный опыт - сплошное пограничье. Перевод
с литовского Марии Чепайтите
В поисках утраченного достоинства. Перевод с
литовского Анны Герасимовой
Слепой может прозреть. Перевод с литовского
Анны Герасимовой
Русские и литовцы. Перевод с литовского
Владиславы Агафоновой
В тени Берлинской стены. Перевод с литовского
Анны Герасимовой
Русское поле гравитации (Беседа с Викторией
Ивлевой)
Тезисы кодекса чести (Беседа с Татьяной Ясинской)
III
Мои встречи с Ю. М. Лотманом
Русский европеец
На окраине империи
"Он умер в январе..."
Весна в Беркли
Поэзия как искупление
Агностик с потенциалом веры (Беседа с Юргой
Иванаускайте). Перевод с литовского Томаса
Чепайтиса
Примечания