Анотація до книги "Декамерон. В 3-х томах (4-х книгах)"
"Декамерон" Джованні Боккаччо - одна з найславетніших книг в історії світової літератури, що понад шість століть викликає незгасаючий інтерес у найширшого кола читачів. Більшість зі ста новел цієї збірки, пов'язаних між собою обрамляє оповіданням, присвячено темі любові в різних її проявах. Новели розповідаються протягом десяти днів 1348 року в товаристві десяти добре освічених і дотепних молодих людей, що сховалися на віллі в передмісті Флоренції, яка спустошується Чорною смертю. У 1891-1892 роках було опубліковано ("з незначними купюрами") повний російський переклад "Декамерона", визнаний нині класичним, вміло передає дух і лад італійського оригіналу. Виконаний він був корифеєм вітчизняної науки академіком О.М. Веселовським. З того часу друга редакція цього перекладу (1896 р.) багаторазово тиражувалася. Тим часом з "безцензурною" версією цього перекладу могли познайомитися в ті роки лише деякі бібліофіли, а донедавна вона вважалася безповоротно втраченою. Саме вона і відтворена у перших двох томах цього видання без будь-яких вилучень, при цьому було враховано наступну редактуру, проведену О.М. Веселовським. Більше того, у примітках розкрито місця, які він вважав незручними для друку, часом обмежившись їх купіруванням, а частіше - давши їх перекладення. У двох книгах третього тому опубліковано статтю та коментар до "Декамерону" відомого дослідника класичної італійської літератури М.Л. Андрєєва, і навіть стаття однієї з найбільших московських бібліофілів Л.В. Безсмертних, що підсумовує його архівні розвідки. Сюди включені тексти новел і канцон за іншими російських перекладах: К.Н. Батюшкова, П.П. Муратова, Л.І. Соколової та ін; наводяться фрагменти робіт О.М. Веселовського, які прояснюють його розуміння Боккаччо, новелістичного жанру та епохи. Всі ці матеріали супроводжуються докладним коментарем. Особливу цікавість представляє драматична історія появи перекладу А.Н. Веселовського, який знаменував вступ Російської імперії в епоху цензурних послаблень і майбутніх революційних потрясінь. Окрему увагу приділено ініціатору перекладу - видатному вітчизняному книговидавцю, просвітителю та подвижнику П.П. Кончаловському (1839-1904). Безумовну цінність справжньому виданню надає ілюстративний ряд, в якому досить повно і репрезентативно представлена історія ілюстрування "Декамерона": від авторського манускрипту з малюнками самого Боккаччо, дивовижних ілюмінованих рукописів, мальовничих і графічних творів видатних художників, дох видання 1890 року, проілюстрованого та оформленого Жаком Вагре. Монументальна робота цього чудового майстра була покладена в основу дизайн-макету перших двох томів із текстом Боккаччо. У побудові верстки "Декамерона" було враховано також традицію, що сформувалася у видавничій практиці XVI-XVIII століть. Крім ілюстрацій, пов'язаних безпосередньо з "Декамероном" та історією його російської публікації, до цього видання увійшло багато тих, які присвячені іншим творам Боккаччо, йому самому, його друзям та пам'ятним місцям. Усього ілюстрацій у цьому виданні - близько шести сотень. Видання підготували М. Л. Андрєєв, Л. В. Безсмертних. Книга Декамерон. У 3-х томах (4-х книгах) ISBN: 978-5-86218-570-6 - купити в Україні