Анотація до книги "One Thousand and One Arabian Nights"
Казки чарівної «Тисячі та однієї ночі» увійшли до фольклору всього світу, але їхні витоки лежать в арабських та індійських усних традиціях раннього середньовіччя. Їх спокуслива сила полягає в завзятості казкарки Шахерезади, яка щоночі сплітає нову казку, щоб урятувати себе від страти. Популярні персонажі, такі як Аладдін, Алі-Баба та Синдбад-моряк, стали частиною «Арабських ночей», доданих у пізніші роки, але розказаних в інтригуючій структурі оригіналу. Такі доповнення були зроблені перекладачами та співробітниками з багатьох європейських та східних джерел, але саме видання Річарда Бертона привернуло до цих популярних народних казок увагу читачів вікторіанської доби, які прагнуть досліджувати нові культури. Саме видання Бертона лягло в основу цієї нової колекції, в якій також представлені оповідання, що збереглися з оригіналу: «Купець і джин», «Рибалка і джин», «Носійник і три дами», «Три яблука».
About One Thousand and One Arabian Nights
Tales of the enchanting 'Thousand and One Nights' have entered the folklore of the entire world but their origins lie in the Arabic and Indian oral traditions of the early middle ages. Their power to entice lies in the tenacity of the storyteller Scheherazade who weaves a new tale each night, to save herself from execution. Popular characters such as Aladdin, Ali Baba and Sinbad the sailor have become part of the Arabian Nights, added in later years, but told within the intriguing structure of the original. Such additions by were made by translators and collaborators from many European and Eastern sources but it was Richard Burton's edition that brought these popular folk tales to the attention of a Victorian era readership eager to explore new cultures. It is Burton's edition that forms the basis of this new collection, with stories that survive still from the original featured here too: 'The Merchant and the Genie', 'The Fisherman and the Genie', 'The Porter and the Three Ladies', 'The Three Apples'.