Анотація до книги "Бесплодная земля"
Справжній том серії ЛІТЕРАТУРНІ ПАМ'ЯТНИКИ дає можливість по-новому подивитись творчість Томаса Стернза Еліота, однієї з легендарних постатей літературного модернізму. Цей американець, чиї предки переселилися до Америки в XVII в., 1914 р. несподівано став експатріантом (а потім і британським підданим). "Пуританин" по сприйняттю світу, Еліот був втягнутий його сучасником Е. Паундом в орбіту новітньої словесності (Дж. Джойс, У. Люіс, поети-імажисти). Пізніше це не завадило Еліоту не тільки стати автором, який знайшов у поезії модерністський еквівалент християнства, а й стати до кінця 1930-х видатним представником освіченого християнського консерватизму. Втім, релігійне звернення вкотре наголосило на суперечливості Еліота: складне поєднання традиціоналізму та авангардистського епатажу, проблем у відносинах з жінками та оспівування своєї "музи" за прикладом Данте, критики лондонської богеми та апології низки радикалів модернізму. Але як би саме не позиціонував себе в різний час Еліот, поет, змінивши кілька громадських масок, так і залишився багато в чому загадковою фігурою. Ключ до загадки Еліота - його найвідоміший твір, поема БЕЗКОШТОВНА ЗЕМЛЯ. У ній знайшли відображення багато рис естетського модернізму 1910-1920-х років: рефлексія на тему "смерті Бога", "захід заходу"; пошуки нового ідеалу через граничне розчарування; "потік свідомості", перенесений до лірики; витончені символістські метафори; ритуали, міфи, спроектовані на сучасність; поєднання високого складу та низової ідіоми; богошукання; відсилання до окультних дослідів, блюзнірства; скандальний еротизм; гра та глибинна автобіографічність. Перший російський переклад БЕЗКОШТОВНОЇ ЗЕМЛІ був блискуче виконаний 1974 р. А.Я.Сергєєвим. Однак поема, яка витримала потім чимало перевидань та пізніших перекладів, жодного разу не друкувалася в Росії цілком. У цьому виданні вона вперше публікується російською мовою без спотворення авторської волі, за першим книжковому виданню 1922 р. Паралельний англійський текст дозволяє оцінити майстерність Еліота і якість перекладу А.Я.Сергєєва. Публікацію доповнюють переклади рукопису першої редакції БЕЗКОШТОВНОЇ ЗЕМЛІ, рецензій та критичних відгуків на поему - від В.Вулф до К.Брукса, засновника американської школи "нової критики", а також повний переклад книги Еліота СВЯЩЕНИЙ ЛІС, де їм закладено принципи розуміння та модерністської поезії загалом. Поданий у цьому томі переклад першої редакції БЕЗКОШТОВНОЇ ЗЕМЛІ має особливу цінність - цей варіант поеми значно відрізняється від її остаточної версії, перероблений Еліотом за порадою Е. Паунда. Видання забезпечене багатою іконографією поета та його оточення. Книга Безплідна земля ISBN: 978-5-86218-526-3 - купити в Україні< /p>